However, if you did them yesterday, you'd use "hice".īUT, in the northern Spain AND practically all American Spanish uses always "hice". If you're talking about the homework of this week, you'd also say "he hecho". So, in short, if you've just done your homework, then it's still today → "he hecho". While hice would be used if the time when it happened is already over: yesterday, last week, two weeks ago, last year, last century, and so on. (and anything that happened today still uses this one) In Spain (except the north part), we use he hecho if the time when it happened is not over yet: today, THIS week, THIS month, THIS year. ![]() The question is actually "when to use he hecho and when hice?".įor sure there are many posts with the same question here, so I'll make a summary. Example: "Levanta la mano, por favor | Raise your hand, please." I think this must be similar to the use of the definite article in place of the possessive pronoun, as for body parts. ![]() Notice that I have not used the possessive pronoun mi. (But there are other situations where the present perfect would come in handy.) In Mexico at least, it is more usual in this situation to use the simple past tense than the present perfect: She intercepts him on his way outside carrying a basketball: "Malcolm, please do your homework first!" Malcolm indignantly responds, "I have already done my homework!" (With his parents, he would have used a contraction - "I've already done my homework" - but he instinctively avoids using contractions with his grandmother.) Malcolm's grandmother, who speaks English as a second language, is in town for a visit and has been left in charge of Malcolm for the afternoon. ![]() I have to set the scene a little bit carefully to get my imaginary preteen in the U.S. I can only answer with confidence for Mexico.įirst of all, "I have already done my homework" is a bit unusual in English.
0 Comments
Leave a Reply. |